بالتزامن مع الاحتفال باليوم العالمي للترجمة، الموافق 30 من سبتمبر، أطلقت جامعة القاهرة، برئاسة الدكتور محمد سامي عبد الصادق، ومن خلال مركز جامعة القاهرة للغات الأجنبية والترجمة التخصصية، فعاليات المسابقة السنوية في الترجمة.
تأتي المسابقة هذا العام تحت عنوان: “الأدب الشعبي المصري بلغات العالم: الموال الشعبي”.
رؤية الجامعة: جسر حضاري وإبراز للتراث
أكد الدكتور محمد سامي عبد الصادق، رئيس جامعة القاهرة، أن تنظيم هذه المسابقة يجسّد الدور الريادي للجامعة في تنشيط حركة الترجمة ومد جسور التواصل الثقافي بين الشعوب.
وشدد رئيس الجامعة على أن المسابقة تهدف إلى أن تكون جامعة القاهرة جسرًا حضاريًا لتعريف شعوب العالم بروعة الإبداع المصري الأصيل، وتبرز أهمية الترجمة في إثراء الحضارة الإنسانية وتوسيع آفاق الحوار العالمي، فضلاً عن إبراز العمق الحضاري للثقافة المصرية.
تفاصيل المسابقة وفئاتها
أوضحت الدكتورة منار عبد المعز، مدير مركز جامعة القاهرة للغات الأجنبية والترجمة التخصصية، أن المسابقة تستهدف فئتين رئيسيتين:
- المترجم الشاب: حتى سن 22 عامًا (مختارات من مواويل رباعية وخماسية وسباعية).
- المترجم المحترف: ابتداءً من 23 عامًا (مختارات من مواويل غنائية طويلة).
وأضافت الدكتورة منار عبد المعز أن المسابقة تستهدف تسليط الضوء على التراث الأدبي الشعبي المصري كأحد مكونات الهوية الثقافية، وتشجيع الشباب على نقل الإنتاج الفكري والثقافي المصري، فضلاً عن إبراز القيمة الجمالية للموال الشعبي المعبر عن ملامح الشخصية المصرية.
اللغات والمواعيد والجوائز
تشمل المسابقة الترجمة إلى 9 لغات هي: الإنجليزية، والفرنسية، والإسبانية، والإيطالية، والألمانية، والروسية، والصينية، واليابانية، والكورية.
- آخر موعد لتسليم الترجمات: 30 نوفمبر.
- إعلان النتائج: 25 ديسمبر (في احتفالية خاصة).
يحصل الفائزون بالمراكز الأولى على جوائز مالية رمزية تتراوح بين 5 آلاف جنيه و10 آلاف جنيه لكل فائز، بالإضافة إلى شهادات تقدير، ونشر الترجمة الفائزة بالمركز الأول في كتاب يصدر عن المركز.











